Костромичка перевела рассказ Хемингуэя, который никогда не издавался, узнал KOSTROMA.TODAY.
Как сообщает издание BURO, рассказ называется «Радость охоты» — известно о нём стало только в этом году. Произведение опубликовал 8 июня журнал The New Yorker. В нём рассказывается об охоте на марлина (разновидность хищных рыб в Атлантическом океане)
Изначально рассказ был безымянным. Название придумал сын Эрнеста Хемингуэя Патрик, который и нашёл рассказ.
По информации пресс-службы КГУ, в июле литературный портал Pechorin.net провёл конкурс переводов произведения, чтобы издать его на русском языке в переводе победителя. Участие приняли 167 человек из России, Казахстана, Латвии и ОАЭ.
Самый лучший перевод оказался у доцента кафедры романо-германских языков КГУ, Евгении Зиминой.
Костромичка внимательно отнеслась к деталям, подобрала подходящую лексику и сохранила простоту оригинала. Теперь именно в переводе Евгении Зиминой рассказ будут издавать на русском языке.
Ученики художественной школы нарисовали животных на стенах вольера льва в зоопарке, узнал KOSTROMA.TODAY. Доброе видео…
В Костроме 27 июля прогремит праздничный салют, узнал KOSTROMA.TODAY. Он будет посвящен Дню военно-морского флота.…
ДТП с участием юного велосипедиста произошло в Галиче на улице Колхозная, узнал KOSTROMA.TODAY. По информации…
Костромичка получила травмы во время прогулки у реки, узнал KOSTROMA.TODAY. По информации костромских спасателей, 22…
Костромские спасатели рассказали, какие им поступают вызовы, узнал KOSTROMA.TODAY. Например, часто костромичи звонят, когда у…
Костромич стал победителем денежной лотереи, узнал KOSTROMA.TODAY. Виталий подготовился основательно – купил 50 билетов на…
Сайт использует cookies