Костромичка перевела рассказ Хемингуэя, который никогда не издавался, узнал KOSTROMA.TODAY.
Как сообщает издание BURO, рассказ называется «Радость охоты» — известно о нём стало только в этом году. Произведение опубликовал 8 июня журнал The New Yorker. В нём рассказывается об охоте на марлина (разновидность хищных рыб в Атлантическом океане)
Изначально рассказ был безымянным. Название придумал сын Эрнеста Хемингуэя Патрик, который и нашёл рассказ.
По информации пресс-службы КГУ, в июле литературный портал Pechorin.net провёл конкурс переводов произведения, чтобы издать его на русском языке в переводе победителя. Участие приняли 167 человек из России, Казахстана, Латвии и ОАЭ.
Самый лучший перевод оказался у доцента кафедры романо-германских языков КГУ, Евгении Зиминой.
Костромичка внимательно отнеслась к деталям, подобрала подходящую лексику и сохранила простоту оригинала. Теперь именно в переводе Евгении Зиминой рассказ будут издавать на русском языке.
Глиняные игрушки костромички оценили на фестивале в Сибири, узнал KOSTROMA.TODAY. Мастер народных художественных промыслов Ольга…
Почему костромская молодежь не идет работать на заводы, узнал KOSTROMA.TODAY. Исследование провели аналитики hh.ru. Почти…
Для поддержания качества воды в рыбном хозяйстве установили умного помощника, узнал KOSTROMA.TODAY. По информации тг-канала…
В Сидоровской школе Костромской области дети стали активными учениками агрокласса, узнал KOSTROMA.TODAY. По информации тг-канала…
ДТП с бетонным блоком произошло Кинешемском шоссе, узнал KOSTROMA.TODAY. По информации пресс-службы регионального УМВД, в…
Костромская область вошла в рейтинг по зарплатам медиков, узнал KOSTROMA.TODAY. Платформа по рекрутингу hh.ru опубликовала…
Сайт использует cookies