Костромичка перевела рассказ Хемингуэя, который никогда не издавался, узнал KOSTROMA.TODAY.
Как сообщает издание BURO, рассказ называется «Радость охоты» — известно о нём стало только в этом году. Произведение опубликовал 8 июня журнал The New Yorker. В нём рассказывается об охоте на марлина (разновидность хищных рыб в Атлантическом океане)
Изначально рассказ был безымянным. Название придумал сын Эрнеста Хемингуэя Патрик, который и нашёл рассказ.
По информации пресс-службы КГУ, в июле литературный портал Pechorin.net провёл конкурс переводов произведения, чтобы издать его на русском языке в переводе победителя. Участие приняли 167 человек из России, Казахстана, Латвии и ОАЭ.
Самый лучший перевод оказался у доцента кафедры романо-германских языков КГУ, Евгении Зиминой.
Костромичка внимательно отнеслась к деталям, подобрала подходящую лексику и сохранила простоту оригинала. Теперь именно в переводе Евгении Зиминой рассказ будут издавать на русском языке.
Афишу дня города в Костроме узнал KOSTROMA.TODAY. Праздник пройдет в следующие выходные - 23 и…
Дороги у костромских учебных заведений оставляют желать лучшего, узнал KOSTROMA.TODAY. Директор департамента транспорта и дорожного…
erid: 2VSb5z43EEV Билайн представил обновлённую линейку тарифов для подключения смарт-устройств: от модемов и роутеров до…
В Костромской области за 7 месяцев зарегистрировали более 4 тысяч преступлений, узнал KOSTROMA.TODAY. Их количество…
Жительницу поселка Островское обманули с покупкой в интернете, узнал KOSTROMA.TODAY. 46-летняя женщина искала баню, и…
Столкновение велосипедиста с машиной произошло на улице Индустриальной, узнал KOSTROMA.TODAY. По информации пресс-службы регионального УМВД,…
Сайт использует cookies